How much do you know about lasers? The way you have the laser-priests standing is very laser-like, they look like a “wavefront” which is what gives the laser its power.
And yes, you mean “photon”, methinks. Protons don’t have anything to do with lasers, much like “parsecs” are distance, not time. [obligatory Star Wars reference]
I don’t think you can have “wasteth” as an imperative.
Unless that’s meant to convey the laser-priests’ uncomfortability with using such speech in the modern era.
“Wouldst” is also wrong; that’s for when the subject is the second-person singular “thou”. Of course, maybe you’re setting up for a joke where a character who does know archaic English grammar will point out in-comic that these guys are faking it.
Amazing job with the depictions, and great use of the actors names! I wonder if Kathryn has ever told Brother Harold about the spores, molds, and fungus in the basement? 🙂
Wouldn’t that be “Blessed Photon”? Because lasers?
Thank you. Yeah I know Photon is the correct word, but I was going for a joke. May have been too subtle. >_>
The Ghostbusters had proton packs.
Dave,
How much do you know about lasers? The way you have the laser-priests standing is very laser-like, they look like a “wavefront” which is what gives the laser its power.
And yes, you mean “photon”, methinks. Protons don’t have anything to do with lasers, much like “parsecs” are distance, not time. [obligatory Star Wars reference]
Heh, I actually wasn’t thinking of a waveform intentionally. I’m going to chalk it up to my brain being more clever than me. XD
And yeah, “Proton” was supposed to be a joke over the use of Photon. May have been too subtle.
I don’t think you can have “wasteth” as an imperative.
Unless that’s meant to convey the laser-priests’ uncomfortability with using such speech in the modern era.
I probably just Old-Englished wrong, but if it reads a bit silly I’m fine with that. 🙂
“Wouldst” is also wrong; that’s for when the subject is the second-person singular “thou”. Of course, maybe you’re setting up for a joke where a character who does know archaic English grammar will point out in-comic that these guys are faking it.
I think it means I need to do better grammar research than skimming quickly through a KJV Bible. XD
Who you gonna call? Laser-Preist. I ain’t afraid of no spirit.
Proton – OHHHHH, I get it now. Huh, and they’re this polite to a ghost. I guess they ain’t fraid.
Ya know, I was _wondering_ why those faces looked so familiar… Good job on the likenesses, Dave.
Amazing job with the depictions, and great use of the actors names! I wonder if Kathryn has ever told Brother Harold about the spores, molds, and fungus in the basement? 🙂